Вы никогда не пройдёте свой путь до конца, если будете останавливаться, чтобы бросить камень в каждую тявкающую собаку.
Дурарара!!, том первый, Отрывок из записок Шинры.
Автор: Нарита Рього.
Переводчик:  Aelen,  Vergil Sempai.
Бета:  Ruyran, [J].:Рио:.[/J].
Дисклеймер: Новеллы полностью и полноправно принадлежат Рьюго Нарите.

читать дальше

@темы: Durarara!!, Переводы

Комментарии
01.11.2010 в 20:46

Чтобы штурмовать небеса, нужно хорошо знать язык Ада
такой милый отрывочек)
01.11.2010 в 20:47

Вы никогда не пройдёте свой путь до конца, если будете останавливаться, чтобы бросить камень в каждую тявкающую собаку.
aleks-neko Ага) Шинра просто прлесть)
01.11.2010 в 20:50

- Как бороться с ленью? - Клин клином вышибают - не борись!
Да, я это уже, кажется, говорила, но... ИЗАЯ! пыщпыщ
Да, и прочти то, что в комментариях к бетингу перевода.
01.11.2010 в 20:52

Вы никогда не пройдёте свой путь до конца, если будете останавливаться, чтобы бросить камень в каждую тявкающую собаку.
.:Рио:. "Потому что я их и распустил"- прекрасен же! :inlove:
Ты про "красный рис"?
01.11.2010 в 20:55

- Как бороться с ленью? - Клин клином вышибают - не борись!
"Потому что я их и распустил"- прекрасен же!
Он вообще перманентно прекрасен в данном отрывке.
Ты про "красный рис"?
Да.
И вот ещё что.
То, что ты прозвала маком - смесь кунжута с солью. Лол.
01.11.2010 в 20:58

Вы никогда не пройдёте свой путь до конца, если будете останавливаться, чтобы бросить камень в каждую тявкающую собаку.
.:Рио:. Он вообще перманентно прекрасен в данном отрывке.
Да он вообще прекрасен. А с синяком под глазом - в особенности)
То, что ты прозвала маком - смесь кунжута с солью. Лол.
Кхе... Я лучше мак похрумкаю)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии